AIV on Raine Mäkisen romaani Suomen ensimmäisestä – ja toistaiseksi ainoasta – tieteen nobelistista Artturi Ilmari Virtasesta, joka ehti ennen palkitsemistaan vuonna 1945 olla kaikkiaan kaksitoista kertaa vahvana ehdokkaana palkinnon saajaksi.
AIV-säilörehun ja AIV-voisuolan keksijä oli kunnianhimoinen kemisti, jonka ansiot tunnustettiin laajalti. Keksinnöt toivat aikoinaan miljoonia Suomeen, mutta vaativa kehitystyö pani Virtasen läheiset ja alaiset ajoittain lujille. Liiankin lujille.
Romaani on koko kansan ”AIV”:nä tunteman tiedemiehen henkilökuva, joka keskittyy ihmissuhteiden ja -kohtaloiden kemiaan. Huolellisesti tutkittuun tausta-aineistoon perustuva teos avaa näkymän nobelistin elämänvaiheisiin moniäänisesti, hänet tunteneiden ihmisten silmin.
Osa laatukirjallisuudesta on siirtymässä vain e-kirjamuotoon
Digitaalisuus vaikuttaa kirjallisuuden julkaisemisen mahdollisuuksiin ja saatavuuteen jo Suomessakin.
Laadukkaita ulkomaisia romaaneja voi nyt lukea suomeksi vain ja ainoastaan e-kirjana, ammattikääntäjien suorakäännöksinä. Englantilaisen Kevin Sampsonin viimeisimmän romaanin Tähdet, tähdet (Stars are Stars, 2006) on suomentanut Juha Ahokas. Venäläisen Valerija Narbikovan teoksen Ympäri ämpäri (Okolo ekolo, 1992) on suomentanut Arja Pikkupeura. Molemmissa tapauksissa kääntäjä on sopinut julkaisusta suoraan tekijän kanssa.
Antiikin historiaan sijoittuvien romaanien kirjoittajan Jukka M. Heikkilän kaikki seitsemän teosta ovat nyt saatavilla e-kirjoina. Heikkilän kaksi ensimmäistä kirjaa, WSOY:n kustantamat Merikonsuli (1995) ja Tyranni (1997) ovat E-painoksen jakelussa, jolloin kirjailija saa teoksista peräti 75 % osuuden nettomyyntihinnasta.
Raine Mäkisen arvostelumenestys, pieni kirjallinen helmi Voin jo paljon paremmin – Tšehov Badenweilerissa (2004) on saatavilla taas ja vain e-kirjana. Mäkisen uutuus, Nobel-voittaja A. I. Virtasen elämän peiteltyjä puolia sivuava AIV julkaistaan E-painoksen toimesta lähiaikoina, sekin vain e-kirjana.
Suurin osa E-painoksen e-kirjoista maksaa alle kymmenen euroa. Silti tekijöiden saamat tulot myydyltä kappaleelta ovat enemmän kuin tekijänpalkkiot kovakantisista kirjoista.
E-painos erikoistuu sähköisten kirjojen tuottamiseen ja jakeluun, tarjoten palvelua suoraan kirjailijoille ja kääntäjille. E-kirjojen myynti on Suomessa vielä vaatimatonta, toisin kuin englanninkielisissä maissa.
”Halusimme tai emme, suurin osa kirjojenkin lukemisesta muuttuu digitaaliseksi lähivuosina. Suomessa kyse on enää sopivien ja edullisten lukulaitteiden saamisesta myyntiin sekä e-kirjakauppojen kehittymisestä suuren maailman malliin”, kertoo E-painoksen perustaja Jussi Keinonen.
Annan luonnollisesti lisätietoa kirjoista ja niiden arvostelukappaleista. Tarvittaessa välitän kirjailijoiden ja kääntäjien yhteystietoja.
Parhain terveisin
Jussi Keinonen
Suomen E-painos Oy
toimitusjohtaja
Uusia tuotteita eilen julkistanut Apple ilmoitti samalla iBookstoren jakelun laajenevan entisestään.
Meksikon, Argentiinan, Brasilian ja neljäntoista muun Latinalaisen Amerikan maan lisäksi iBookstoren e-kirjoja voi jatkossa ostaa myös Uudessa-Seelannissa.
Apple raportoi eilen asiakkaidensa ladanneen iBookstoresta tähän mennessä yli 400 miljoonaa kirjaa. Kahdessa vuodessa e-kirjakauppaan on ladattu 1,5 miljoonaa nimikettä.
Kaikki E-painoksen e-kirjat tulevat lähiaikoina olemaan saatavilla myös näissä maissa. Yhdessä Applen ja kotimaisten jälleenmyyjien kanssa jakelumme kattaa tämän jälkeen 50 maata.
Molemmat kirjat ravistelivat ilmestyessään suomalaista historiankirjoitusta ja herättivät vilkasta keskustelua aina ulkomaita myöten. Yhdessä teokset muodostavat kokonaisuuden, jossa kartoitetaan Suomesta toisen maailmansodan aikana Saksan Gestapolle luovutettujen ihmisten kohtaloita.
Kuoleman laiva s/s Hohenhörn kertoo Valtiollisen poliisin kautta luovutettujen keskieurooppalaisten juutalaispakolaisten tarinan. Luovutetut puolestaan sisältää kaksi tutkimuslinjaa. Kirjan alkuosassa selvitetään muiden Valtiollisen poliisin kautta luovutettujen siviilihenkilöiden vaiheita. Jälkimmäisessä osassa vuorostaan kerrotaan armeijan kautta luovutettujen sotavankien tarinan.
Luovutetut-kirjan ilmestyminen johti silloisen pääministeri Matti Vanhasen perustuttamaan Suomen kansallisarkiston alaisuuteen akateemisen tutkimushankkeen Suomi, sotavangit ja ihmisluovutukset 1939-1955, joka tarkensi kirjassa kuvattuja tapahtumia edelleen. Teoksen vastaanottoon voi tutustua esimerkiksi Agricola – Suomen historiaverkon sivuilla.
Kuolemanlaiva s/s Hohenhörn palkittiin ansioistaan Valtion tiedonjulkistamispalkinnolla vuonna 1979. Luovutetut on saanut Tieto-Finlandia-palkinnon (2004) ohella Sadankomitean rauhanpalkinnon (2003).
Kuinka matemaattisia merkintöjä kirjoitetaan oikein? Jukka K. Korpelan Matemaattisten merkintöjen kirjoittaminen perehdyttää matemaattisten lausekkeiden ja kaavojen kirjoittamisen sääntöihin, periaatteisiin ja tekniikkaan. Mukana on myös paljon tietoa Unicode-merkistöstandardista ja fonteista matemaattisten merkintöjen osalta.
Teos perehdyttää vaativienkin matemaattisten lausekkeiden ja kaavojen kirjoittamiseen ja sopii esimerkiksi tutkijan, opiskelijan, opettajan tai taittajan apuvälineeksi. Toisaalta se soveltuu yleistajuiseksi oppaaksi vaikkapa toimittajille tai kääntäjille.
Teos on saatavilla PDF-muodossa sekä kuluttaja- että kirjastomyyntiin, jälleenmyyjänä Ellibs Oy.
E-painoksen uudet e-kirjat saavat jatkoa venäläisen Valerija Narbikovan romaanista Ympäri ämpäri. Neuvostoliiton viimeisiin vuosiin sijoittuvassa romaanissa yhdistyvät kielellinen leikittely, tunne ja arjen surrealismi.
Narbikovan teosten tila ja aika ovat muuntuvia. Outonimiset henkilöhahmot tavoittelevat harmoniaa, kauneutta ja rakkautta, jotka hetkeksi löydyttyään aina katoavat. Henkilöhahmojen joukossa on tunnistettavia kirjailijavainajia ja poliittisen vallan edustajia, jotka jo läsnäolollaan kommentoivat perestroikan aikalaisten elämää.
Moskovalaisen kirjailija-kuvataiteilija Valerija Narbikovan (s. 1958) teoksia on käännetty englanniksi, saksaksi, ranskaksi, japaniksi, hollanniksi ja tšekiksi. Nyt ilmestyvän teoksen on suomentanut Arja Pikkupeura, joka on aiemmin kääntänyt Narbikovan teoksen Päivä- ja yötähtien tasapaino (antologiassa Mikä ihana päivä! Taifuuni, 1992). Hänet tunnetaan myös Viktor Pelevinin ja Ljudmila Ulitskajan suomentajana.
Jukka M. Heikkilä on kirjailijanurallaan julkaissut seitsemän historiallista romaania, joista E-painos on tuonut e-kirjoina lukijoiden saataville teokset Merikonsuli ja Tyranni. Jukka lupautui kertomaan teoksistaan ja omasta tiestään kirjailijaksi.
Kirjoissasi antiikin historia herää henkiin kadehdittavan luontevasti. Mistä oma kiinnostuksesi antiikin historiaan lähti liikkeelle?
Vanhempani ovat kertoneet, että toinen nimeni Markus juontaa juurensa merkintään M Agrippa Pantheonin fasaadissa Roomassa. Roomalaisilla oli rajallinen määrä etunimiä, joten lukijalle oletettiin tunnetuksi, että M tarkoittaa Marcus. Vanhempani kävivät Roomassa 1965 ja minä synnyin 1966. Sain ehkä kiinnostuksen Roomaan jo syntymässä.
Vanhoista valokuvista näkee, että leikin lapsena roomalaista – oli kilpi, miekka, kypärä ja sukkahousut. Lapsuuteni kodista löytyi olohuoneen kirjahyllystä teoksia sellaisilta kirjoittajilta kuin Plutarkhos, Ksenofon, Caesar.
Oma kiinnostukseni antiikin historiaan juontaa juurensa niin syvälle lapsuuteeni, etten tunnista alkua. Olen ollut kiinnostunut antiikista niin kauan, kuin minulla on omia muistikuvia.
Monet ovat kiittäneet kirjojesi kerrontaa, jossa tapahtumat nähdään aikakauden ihmisten näkökulmasta, luontevasti heidän elämänsä puitteita kuvaten. Kuinka paljon panostat ”aidon” näkökulman löytämiseen? Ilmeisesti olet ainakin matkustanut Välimeren suunnalla aidoilla tapahtumapaikoilla.
Aikalaisen äänen tavoittaminen on ollut minulle kunnia-asia. Halveksun syvästi viihteellisiä tekeleitä, missä historia on vain kulissi, johon on viety moderneja toimijoita. Antiikkiin sijoittuvassa historiallisessa romaanissa olisi ihan yhtä uskottavaa kyseenalaistaa orjuus kuin nykyaikaan sijoittuvassa romaanissa tuskailla sitä vääryyttä, että koirilla ei ole äänioikeutta.
Arvomaailman peilaamisessa ehkä pisimmälle on viety Merikonsuli. Siinä päähenkilö kuvaa mitä suurimpana häpeänä sen, että voisi joutua tekemään työtä palkkaa vastaan. Sitä pidetään nykyään kuitenkin ihan normaalina.
Olen vuosien varrella käynyt paljon Välimeren rannalla, mutta en ole käynyt kaikilla kuvaamillani paikoilla. Joillakin paikoilla olen käynyt vasta kirjan ilmestymisen jälkeen. Paikalla käymisestä on etunsa, mutta toisaalta niin paljon on muuttunut, että joskus menneisyyden unikuva on helpompi loihtia väreihin ilman turhia rasitteita.
Merikonsuli on esikoisteoksesi, jonka tarkistit uutta sähkökirjalaitosta varten. Millaista oli palata ensimmäisen kirjasi pariin?
Kirjoitin Merikonsulin käsikirjoituksen vuosina 1992-1993 ja editoin sitä vuonna 1994. Kirja ilmestyi vuonna 1995. En ole koskaan lukenut paperista kirjaa, sillä viimeisin lukemani versio oli oikovedos joulukuussa 1994.
Oli varsin mielenkiintoinen kokemus palata esikoisromaanin tekstiin oikoluvun merkeissä loppuvuonna 2011. Toisaalta kaikki oli niin tuttua; pystyin miltei virke virkkeeltä yhä sanomaan, mikä on mistäkin historiallisesta lähteestä ja mikä on pelkkää fiktiota. Ja sitten kuitenkin, paluu esikoisromaanin kerrontaan avasi uuden näkymän. Minulle on sanottu, että olen kehittynyt kirjailijana ja myöhemmät teokseni ovat parempia kuin esikoinen, mutta päällimmäinen tuntemus Merikonsuliin paluussa oli se, että kyseessä on hemmetin hyvä kirja.
Tyranni on Merikonsulin itsenäinen rinnakkaisteos, joka avaa puunilaissotia hieman myöhemmältä ajalta. Kiinnostava hahmo on Arkhimedes, jolla on myös osuutensa tapahtumissa. Mitä hänen henkilöstään tiedetään?
Arkhimedes on Pyrrhoksen ohella eniten kirjojani yhteen liittävä hahmo. Arkhimedes esiintyy nuorukaisena teoksessa Arkhimedes syrakusalainen, keski-ikäisenä Merikonsulissa ja vanhuksena Tyrannissa.
Arkhimedes syrakusalainen on kokonainen kirja nuoren neron retkestä Egyptiin, mutta teoksen koko historiallinen tausta pelkistyy tietoon, että Arkhimedes kävi Egyptissä. Merikonsulissa Arkhimedes vilahtaa sivuhenkilönä ja kirjassa kuvattu suurlaiva on säilyneissä teksteissä kuvattu. Tyranni seuraa historiankirjoitusta hyvin seikkaperäisesti ja päättyy tilanteeseen: ”Älä sotke ympyröitäni.”
Antiikin historiasta riittää varmasti tarinan aihioita kirjailijoille myös tulevaisuudessa. Suunnitteletko itse uuden kirjan aloittamista?
Olen pitkään puntaroinut seuraavan kirjan aihetta. Vaihtoehtoja on ollut useita. Olen harkinnut täysin seikkailullista aihetta ja tunnetun historian dramatisointia.
Macin työpöydällä on kuvake, jonka nimi alkaa ’book8…’. Pitää varmaan kesällä aloittaa tuo tarina.
Olet ensimmäisiä useamman kirjan julkaisseita suomalaisia kirjailijoita, jonka tuotanto on nyt kokonaisuudessaan saatavilla e-kirjoina. Millaisia neuvoja annat kirjailijoille ja lukijoille, jotka vielä pohtivat e-kirjoja ja sähköistä julkaisemista?
On tosi hienoa olla edelläkävijöiden joukossa. Suomalaiset kirjailijat ja kustantajat ovat suhtautuneet hieman epäröiden ja hidastellen e-kirjojen tulemiseen, mutta minä uskon e-kirjan tulevaisuuteen. Minun koko tuotantoni esillepano e-kirjoina on lukijan kannalta hyvä, koska nyt kirjoihin voi halutessaan tutustua kronologisessa järjestyksessä. Minusta e-julkaisu pidentää teoksen elinkaarta.
Lukijoille annan neuvon, että Merikonsuli ja Tyranni ovat mahtavia historiallisia romaaneja, jotka antavat hienoja lukuelämyksiä sekä paperilla että lukulaitteella.
Muille kirjailijoille haluaisin tietysti antaa jonkun uskottavan tarinan siitä, että kannattaa pitää näppinsä erossa e-kirjoista. Tämä ei johdu siitä, etten uskoisi e-kirjojen menestykseen, vaan puhtaasti siitä, että markkinassa on edelläkävijoiden mukavampi olla, kun vastarannan kiiskit jupisevat muutosvastarinnan kourissa. Markkina on murroksessa ja asemat otetaan nyt. On niitä, jotka ovat mukana muutoksessa, ja niitä, jotka eivät ole.
E-painos julkaisee edullisina e-kirjoina kolme Joel Lehtosen suomentamaa ranskalaisen kirjallisuuden klassikkoa, joita ei ole pitkään aikaan ollut saatavilla.
Pingviinien saari on Anatole Francen oppinut ja anarkistinen teos, jossa historian kankaalle maalataan pingviinien tärkeimmät vaiheet aikojen alusta saakka.
Joukko maan päälle asettuneita enkeleitä suunnittelee kapinaa Jumalaansa vastaan. Vastarinnan keskipisteenä on Pariisi, mutta pääkohde odottaa taivaassa.
E-painos julkaisee Kevin Sampsonin romaanin Tähdet, tähdet. Kirja vie 1970- ja 1980-lukujen vaihteen Liverpooliin, jossa nuori Danny May haaveilee taidekouluun pääsystä.
Kun Britannia saa pääministerikseen rautarouva Margaret Thatcherin, yhteiskunnallinen ilmapiiri kuningaskunnassa kiristyy ja johtaa lopulta rajuihin mellakoihin eri puolilla maata. Liverpoolissa levottomuuksien keskipisteenä oli erityisesti Toxtethin kaupunginosa, jossa lopulta poltettiin kymmeniä rakennuksia maan tasalle. Kevin Sampsonin romaanin pääosassa on Dannyn ja Nicolen rakkaustarina, joka kuljettaa lukijan Liverpoolin ohella Pariisiin ja aikakauden tunnetuimpien bändien keikoille.
Tähdet, tähdet on urallaan kahdeksan romaania julkaisseen Kevin Sampsonin ensimmäinen suomennettu teos. Kirjan on suomentanut Juha Ahokas. Tutustu kirjaan täällä.